Dodaj komentarz
Polecamy

Aktualności
Wiadomości
Ciężkie czasy w Milwaukee: Harley-Davidson zapowiada redukcje pracowników
dzisiaj 10:47 0
reklama
|
|
sklep Ścigacz
Polecamy

Aktualności
Wiadomości
dzisiaj 10:47 0
|
|
sklep Ścigacz
Komentarze 1
Pokaż wszystkie komentarzeMoże się czepiam, ale angielskie wyrażenie "dislocation of a shoulder" to nie jest "dyslokacja barku". Podobnie jak "regular toothpaste" to nie jest "regularna pasta do zębów". Takie tłumaczenia są błędne i okropnie brzmią.
Odpowiedz